At the
moment many countries are again in lockdown because of the second wave of Covid-19.
I told a friend of mine in another country what the present lockdown in the
Netherlands involves: Non-essential shops are closed. Schools are closed.
Groups outside are not allowed to be bigger than two persons. You are allowed
to receive only two persons a day at home. Libraries, concert halls etc. are
closed. People have to work at home again, as much as possible. Etc. Etc.
However, people can leave their homes when they like, so they are not locked up
in their houses. In my friend’s country, however, people must stay at home and will be allowed to leave only for work, health
issues, or buying daily necessities like food. There are yet a few other
exceptions that you are allowed to leave your home but if you don’t have a
legally accepted reason, you can be fined. Therefore, we can say that in my
friend’s country people are locked up in their houses, unless they have a legal
reason to go out. The difference with the Netherlands made my friend remark: “I
understand that the term ‘lockdown’ has different meanings and is applied with
different guidelines in the countries adopting it.” Apparently, the word “lockdown”
doesn’t have the same meaning for everybody. In one country it means this, in
another country that, although in a way the idea of lockdown is the same everywhere
in the world. What a lockdown involves can even differ from person to person.
To quote a blog by Chris Bloor: “Some friends have considered themselves ‘in
lockdown’ while permitting themselves visits to relatives’ homes, family gatherings,
a long trip to a distant beauty spot. Others I know have enforced a virtual
total exclusion from the world.” (source) How can one word have such different meanings?
In order to
answer this question, I think we can best go to Wittgenstein. Somewhere in the
beginning of his Philosophical Investigations he explains the idea of
language-game. In this blog it’s not important what he means by it, but then,
in § 65, he says: “[S]omeone might object against me: ‘You
take the easy way out! You talk about all sorts of language-games, but have
nowhere said what the essence of a language-game … is: what is common to all
these activities …’ ” Wittgenstein’s admits that this is true and then he begins
to explain (66): “Consider for example the proceedings that we call ‘games’. I
mean board-games, card-games, ball-games, Olympic games, and so on. What is
common to them all? … [I]f you look at them you will not see something that is
common to all, but similarities, relationships, and a whole series of
them at that. … Look for example at board-games, with their multifarious
relationships. Now pass to card-games; here you find many correspondences with
the first group, but many common features drop out, and others appear. When we
pass next to ballgames, much that is common is retained, but much is lost.—Are
they all ‘amusing’? Compare chess with noughts and crosses. Or is there always
winning and losing, or competition between players? Think of patience. In ball
games there is winning and losing; but when a child throws his ball at the wall
and catches it again, this feature has disappeared. Look at the parts played by
skill and luck; and at the difference between skill in chess and skill in
tennis. Think now of games like ring-a-ring-a-roses; here is the element of
amusement, but how many other characteristic features have disappeared! And we
can go through the many, many other groups of games in the same way; can see
how similarities crop up and disappear. And the result of this examination is:
we see a complicated network of similarities overlapping and criss-crossing:
sometimes overall similarities, sometimes similarities of detail.”
And then Wittgenstein continues (67): “I
can think of no better expression to characterize these similarities than ‘family
resemblances’; for the various resemblances between members of a family: build,
features, colour of eyes, gait, temperament, etc. etc. overlap and criss-cross
in the same way.— And I shall say: ‘games’ form a family.”
Now back to my question: How is it possible that
the word “lockdown” has so many different meanings? As we have just seen: How different
games may be from each other, we see enough similarities in them to call them
all “games”. Games have “family resemblances” in Wittgenstein’s words. It’s the
same so for all kinds of lockdown: How different they are, apparently we see
enough similarities in them to call them all “lockdown”. All these kinds of
lockdown have “family resemblances”. What they all have in common is even clearer
than in the case of games: We talk of a lockdown in case of restrictions
imposed on society or on large groups in society by the state for a public
reason. You can refine this definition, but I guess that this is what all
lockdowns have more or less in common. Of course, you can say that it’s weird to use for all different types of
lockdown the same word. But this is how we use the word, and as Wittgenstein
said: “[T]he meaning of a word is its use in the language.”
(43)
No comments:
Post a Comment